英語翻訳の仕事に必要なもの
英語翻訳の仕事をしたいのであれば、英語の能力だけではなく、日本語の語学力も求められます。両方の言葉の理解力、ボキャブラリーがないと出来ないことだと思うんです。日本語の訳すと変な感じになってしまうことってありますよね。直訳からより分かりやすく、素敵な日本語にするためには、日本語のボキャブラリーも豊富でなければいけないんです。私は大学の時に日本文学科の国語学を専攻していました。その時に一般教養の必修で英語があったんです。その英語の講義は英米文学科の先生が担当をしていたのですが、英米文学科の学生よりも日本文学科の学生のほうが、和訳が分かりやすく、キレイだと言われたんです。英語の能力の高さを求められるのは当たり前のことですよね。英語の勉強さえしていれば、英語翻訳が出来るようになるわけではないのです。そのためには普段から日本語にも目を向ける必要があると思います。外国の文学作品を読むと、何か違和感を感じる時がありますよね。「今時、この言葉は使わないだろうな」っていうこと。そういう違和感がない作品っていうのは少ないと思います。日本語の勉強ってあまりしないと思いますが、翻訳の仕事をするのであれば、日々日本語の勉強も必要だと思います。